Rozpoznawanie i nazywanie emocji u dzieci dwujęzycznych

Kategoria: Edukacja Opublikowano: sobota, 12, kwiecień 2014

Dwujęzyczność sama w sobie nie wywołuje zaburzeń mowy ani zaburzeń emocjonalnych.

Przy wytworzeniu przez rodziców atmosfery akceptacji obu języków i kultur nie powoduje też kryzysu tożsamości.

 

Nie oznacza to jednak, że dzieci dwujęzyczne są zupełnie wolne od zmiennych nastrojów, ataków złości czy chwil przytłaczającej melancholii. Tak samo często, jak dzieci jednojęzyczne przeżywają one różne emocje, także te negatywne.

 

Odpowiednie rozpoznanie i nazwanie tego, co się aktualnie przeżywa pozwala nam zaakceptować nasz stan i wyrazić emocje w sposób akceptowalny społecznie, czyli na przykład poprzez uniknięcie agresji. I tu właśnie dzieciom dwujęzycznym czasem potrzebna jest pomoc.

 

Pisałam już o tym, że czasem u dzieci dwujęzycznych obserwuję obniżone słownictwo w zakresie słabszego języka. Dotyczy to także nazewnictwa różnych stanów emocjonalnych. Jakże często na pytanie: jak się czujesz? słyszę od moich dzieci jedną z dwóch odpowiedzi: dobrze albo źle. A przecież jestem pewna, że przeżywają całą gamę rożnych emocji, tylko odczuwają trudność w odszukaniu ich nazw w języku polskim.

 

Jak zatem rozwijać rozpoznawanie i nazywanie emocji u dzieci dwujęzycznych?

Polecam wspólne czytanie, studiowanie ilustracji i wspólne wykonywanie ćwiczeń zawartych w książce Elżbiety i Witolda Szwajkowskich pod tytułem “Nasze Emocje”.

 

Książka ta pobudza do rozmowy na temat sytuacji, które wywołują w nas różne emocje, jak np. zadowolenie, przerażenie, czy gniew. Uczy także rozróżniać podobne do siebie emocje, jak smutek i rozpacz czy strach i przerażenie. Ponadto pracując z tą książką dziecko uczy się o tym, jak twarz ludzka zdradza różne emocje i może samo rysować odpowiednie minki w książce. Znajdujemy tu także pytania zmuszające nas do wspólnej refleksji nad odpowiednim zachowaniem w różnych sytuacjach życiowych. Polecam wszystkim dzieciom, które potrzebują okiełznać swoje emocje, a zarazem rozwinąć logiczne myślenie i słownictwo w języku polskim.

 

Innym sposobem na ułatwienie dziecku mówienia o uczuciach jest umieszczenie w widocznym miejscu (u nas jest to lodówka) odpowiednio zobrazowanych i nazwanych rożnych stanów emocjonalnych, które my nazywamy tabliczką emocji. Następnie w codziennych sytuacjach odnosimy się do tabliczki emocji i odpowiednio zaznaczamy aktualny stan naszego dziecka (lub też swój). U nas Talkusia i Pynio mają swoje magnesy, które codziennie rano umieszczają na polu zgodnie z tym, jak się aktualnie czują. Następnie w ciągu dnia, wraz ze zmieniającymi się sytuacjami i emocjami, odpowiednio zmieniają pozycję swoich magnesów. Tę tabliczkę emocji przystosowałam korzystając ze wzoru, który znalazłam na stronie www.livespeaklove.com.

 

 

Następnie Talkusia zrobiła swoją tabliczkę,

a Pynio swoją.

 

Najważniejsze jest to, że podczas naszych rozmów o emocjach, czy przygotowywania tabliczek, dzieci odczuwają to jako zabawę. Zastosowanie tego typu pomocy, oprócz poszerzania słownictwa dzieci, także pozytywnie wpływa na atmosferę domową, gdyż pozwala na szybsze i skuteczniejsze rozładowywanie trudnych sytuacji lub konfliktów, np. między rodzeństwem. Wystarczy, że zauważę głośno: wyglądasz na sfrustrowaną tym zadaniem albo wyglądasz, jakbyś był zły na siostrę, że nie chce ci pożyczyć kredek, a dzieci szybciutko zmieniają pozycję swojego magnesu na tabliczce emocji i chętnie rozpoczynają rozmowę, w której wyrażam akceptację ich uczuć i staram się ich zmobilizować do samodzielnego poszukiwania rozwiązania problemu.

 

Talkusia ostatnio poszła jeszcze dalej i stworzyła autorski rozpoznawacz emocji.

 

Na szczęście taki obraz znajduję na rozpoznawaczu dosyć rzadko  

 

Dobrej zabawy i życzę Wam jak najwięcej pozytywnych emocji!

 

Aneta Nott – Bower

 

http://bilingualhouse.com/rozpoznawanie-i-nazywanie-emocji-u-dzieci-dwujezycznych/

 

12/04/2014

 

Dodaj komentarz


Kod antyspamowy
Odśwież

O nas

MOJABANCERELLA.com to portal o charakterze informacyjnym, gdzie staram się na bieżąco przekazywać Państwu informacje dotyczące Polonii włoskiej i nie tylko.

„Mojabancarella” – moja -, czyli nasza, każdego z osobna i - bancarella – słowo które stało się naszym spolszczonym tłumaczeniem słowa stragan, gdzie można znaleźć wszelkie dobro. 

ZAPRASZAM NA MOJABANCARELLA

Najnowsze artykuły

Międzynarodowy Festiwal Teatrów Dziecięcych

 

 

ICTF SOPOT 2018

Sopocki Teatr Muzyczny Baabus Musicalis, zaprasza grupy dziecięce i młodzieżowe na Międzynarodowy Festiwal Teatrów Dziecięcych ICTF SOPOT 2018, który odbędzie się w dniach 11 - 15 czerwca 2018, w godzinach 8:00 - 23:00 w Sopocie.

Międzynarodowy Festiwal Teatrów Dziecięcych ICTF SOPOT w Sopocie, powstał z potrzeby oddania w ręce dzieci i młodzieży - działających w grupach teatralnych i warsztatowych - idei tworzenia kultury widowiskowej. Zapraszamy wszystkie grupy dziecięce i młodzieżowe, które chciałyby zaprezentować swoje osiągnięcia musicalowo-dramatyczne.

 

ITAKA poszukuje

 

Z ratunkiem dla historycznego jachtu FREY-a

 

 

Z początkiem tego roku ruszyła akcja ratowania historycznego jachtu FREY-a. 

Akcja organizowana przez Fundację „Kuźnia Wikingów” z Rybnika. 

Celem akcji jest wyremontowanie i odrestaurowanie historycznego jakże zasłużonego dla polskiego żeglarstwa jachtu FREY-a. 

Stalowy jacht klasy J-80, stworzony do żeglugi w ciężkich warunkach – jeden z dzielniejszych jachtów w historii naszego żeglarstwa. 

 

Dzisiejszej nocy śpimy godzinkę krócej

 

 

W nocy z soboty 24 marca na niedzielę 25 marca 2018 roku wracamy do czasu letniego i przesuwamy zegarki z godziny 2.00 na godzinę 3.00.

Wygląda na to, że może to być ostatnia zmiana czasu i już na stałe pozostaniemy przy czasie letnim. 

Jednak nie zawsze tak było.