Dwujęzyczność

Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego

Opublikowano: środa, 22, luty 2017

 

 

21 lutego, po raz 18 obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Święto zostało ustanowione przez UNESCO 17 listopada 1999 roku, aby podkreślić różnorodność językową i kulturową świata, a także zwrócić uwagę na języki zagrożone i ginące.

Język ojczysty, rodzimy jest stosunkowo rzadko definiowany w literaturze przedmiotu. Według T. Skutnabb-Kangas język ojczysty to język, który dziecko poznaje, jako pierwszy, z którym dana osoba się utożsamia i najpóźniej zostaje dotknięty afazją - czyli zaburzeniami rozumienia i ekspresji mowy. (M. Dakowska, M. Olpińska, Edukacja dwujęzyczna: przedszkole, szkoła podstawowa i średnia: teraźniejszość i przyszłość: Materiały z konferencji zorganizowanej przez Zakład Glottodydaktyki Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego przy współpracy Instytutu im. Goethego w Warszawie, w dniach 14-15 lutego 2002 w Warszawie; [Uniwersytet Warszawski], Warszawa: [Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej], 2002.)

 

Dziecko dwujęzyczne – problem czy skarb?

Opublikowano: piątek, 04, listopad 2016

 

 

Stowarzyszenie Nauczycieli Języka i Kultury Polskiej w Rzymie oraz Rada Oświaty Polonijnej we Włoszech zapraszają na trzecią konferencję z cyklu DZIECKO DWUJĘZYCZNE – PROBLEM CZY SKARB, która odbędzie się 6 - 7 listopada 2016 roku w Domu Polskim im. Jana Pawła II na via Cassia 1200, w Rzymie.

 

Wykłady dla rodziców odbędą się w niedzielę 6 listopada 2016 r.

Elastycznie myślące niemowlaki

Opublikowano: sobota, 29, październik 2016

 

 

O pozytywnym wpływie dwujęzyczności na elastyczność myślenia wiemy już wiele. Jednak wbrew intuicji niektórych naukowców, okazuje się, że do osiągnięcia korzyści poznawczych wcale nie potrzeba długich lat intensywnego obcowania z dwoma językami – wystarczy sześć miesięcy. Na przykład pierwszych sześć miesięcy życia.

 

Natalie Brito i Rachel Barr z amerykańskiego Georgetown University w swoich badaniach poszukują odpowiedzi na pytanie o to, jak wcześnie u dzieci można zaobserwować korzyści poznawcze wynikające z dwujęzyczności. Najświeższe badanie przynosi odpowiedź na to pytanie: wyższy – w porównaniu do rówieśników – poziom umiejętności generalizowania zaobserwowano już u sześciomiesięcznych niemowląt!

Komputer uczy się na błędach (językowych)

Opublikowano: sobota, 22, październik 2016

 

https://pixabay.com/pl/klawiatura-komputer-zielony-klucze-191805/

 

Aby sprawić, żeby komputery i smartfony rozumiały, gdy zwracamy się do nich w obcym dla nas języku, grupa naukowców z USA postanowiła zapoznać je z ...błędami, jakie mogą popełniać obcokrajowcy.

Ośmioletni Staszek od czasu do czasu bawi się smartfonem taty zadając pytania Cortanie, a ściślej mówiąc angielskojęzycznej wersji tej aplikacji, która posiadła umiejętność „rozumienia” mowy ludzkiej.

 

Niestety w większości przypadków Cortana nie rozumie tych pytań, gdyż nie do końca poprawna angielszczyzna stanowi dla komputera problem (Staszek chodzi do amerykańskiej szkoły, mówi płynnie w tym języku, ale wciąż popełnia sporo błędów). W podobnej sytuacji, co Staszek jest prawdopodobnie wiele spośród 603 milionów (ethnologue.com) osób znających angielski, ale nie będących rodzimymi użytkownikami tego języka. Błędy gramatyczne, jakie popełniają oni mówiąc w języku Szekspira, utrudniają im – a w niektórych przypadkach wręcz uniemożliwiają – głosowe porozumiewanie się z komputerem. Jednak wkrótce może się to zmienić dzięki projektowi badawczemu realizowanemu na Massachussetts Institute of Technology (MIT).

Polonijny Dzień Dwujęzyczności

Opublikowano: piątek, 14, październik 2016

 

 

APEL RADY OŚWIATY POLONIJNEJ WE WŁOSZECH

15 października na całym świecie obchodzony jest Polonijny Dzień Dwujęzyczności.

 

Film zrealizowany we Włoszech, który powstał na zlecenie Rady Oświaty Polonijnej we Włoszech przy wsparciu Wydziału Konsularnego RP w Rzymie „Siamo bilingue – jesteśmy dwujęzyczni” zachęca do aktywnego wychowania dzieci w dwóch kulturach i w dwóch językach.

 

Równie szybko jak jednojęzyczni

Opublikowano: sobota, 24, wrzesień 2016

 

 

Nie ma żadnych przesłanek, by sądzić, że niemowlęta dwujęzyczne miałyby uczyć się mówić w każdym z języków z osobna wolniej, niż jednojęzyczne w swoim jedynym – wynika z najnowszych badań  przeprowadzonych przez amerykańskich naukowców wynika.

W eksperymencie, przeprowadzonym przez waszyngtoński Institute for Learning & VBrain Sciences, I-LABS (instytut nauk związanych z uczeniem się i mózgiem), wzięły udział 11-miesięczne niemowlęta – połowa z nich mieszkała w domach jednojęzycznych, w których używanych był wyłącznie język angielski, a druga połowa – w dwujęzycznych domach hiszpańsko-angielskich.

 

 

Dwa dialekty? Dwa języki!

Opublikowano: poniedziałek, 08, sierpień 2016

 

 

Posługiwanie się na co dzień dwoma językami usprawnia funkcjonowanie poznawcze – ćwiczy uwagę i elastyczność myślenia. Badania pokazują, że nie tylko posługiwanie się dwoma bardzo różnymi językami przynosi takie pozajęzykowe korzyści. Wystarczy używanie dwóch dialektów tego samego języka!

W wielu dotychczasowych badaniach dzieci wielojęzyczne wykazały przewagę nad dziećmi jednojęzycznymi w zadaniach poznawczych. Ta przewaga przejawia się w testach mierzących uwagę, pewne aspekty pamięci czy elastyczność myślenia. Dotychczas jednak nie było wiadomo, czy podobne korzyści można czerpać z dwudialektowości.

 

Dwujęzyczność przyspiesza uczenie się języka

Opublikowano: poniedziałek, 08, sierpień 2016

 

 

Niektórzy rodzice dwujęzycznych dzieci obawiają się, że fakt, iż ich pociechy uczą się w tym samym czasie dwóch języków, może negatywnie wpływać na ich naukę mówienia. Nic bardziej błędnego – wynika z badań przeprowadzonych w Narodowym Uniwersytecie Singapuru (NUS).

 

Opinia, że dzieci dwujęzyczne wolniej uczą się mówić niż jednojęzyczne wydaje się być logiczna – nauczenie się podwójnej porcji materiału zajmuje nam zazwyczaj więcej czasu niż pojedynczej. Stąd trudno się dziwić, że wielu rodziców chce oszczędzić swoim dzieciom czasu i wysiłku i rezygnuje z dwujęzycznego wychowania, szczególnie jeśli ich dzieci miałyby się uczyć dwóch tak różnych od siebie języków, jak np. angielski i mandaryński. Jednak nabywanie języka niekoniecznie podlega tym samym prawom, co np. nauka równocześnie dwóch wierszy na pamięć. - Rodzice nie powinni się przejmować tym, że nauka angielskiego osłabi u ich dzieci potencjał do nauki mandaryńskiego – przekonuje profesor Leher Singh z Wydziału Psychologii NUS. Jej zdaniem stanie się dokładnie odwrotnie – nauka drugiego języka może wzmocnić znajomość tego pierwszego.

 

Życie na podsłuchu

Opublikowano: niedziela, 03, lipiec 2016

 

 

To nie częstotliwość, z jaką dziecko słyszy dane słowo, decyduje o tym, czy je zapamięta i użyje w przyszłości, tylko kontekst – wynika z badań, jakie przeprowadzili badacze z Massachuessets Instutite of Technology (MIT) zamieniając własny dom w laboratorium badawcze.

 

Naukowcem nie przestaje się być nigdy – zasadę tę Deb Roy i Rupal Patel, badacze związani z MIT, a prywatnie małżonkowie, najwyraźniej wzięli sobie do serca. Oboje specjalizując się w badaniach nad nabywaniem mowy postanowili przez trzy lata rejestrować rozwój językowy swojego syna. Zgromadzili w ten sposób 200 tysięcy godzin nagrań audio i video, które pozwoliły im spojrzeć w nowy sposób na ten nie do końca dotąd poznany przez naukę proces. 

 

Co robić… żeby dzieci chciały nas słuchać i do nas mówić?

Opublikowano: niedziela, 03, lipiec 2016

 

 

Zawsze da się poprawić sposób, w jaki komunikujemy się z innymi. Najlepiej to robić metodą małych kroków – zaczynając od drobnych zmian w naszym zachowaniu.

 

Półki księgarni uginają się od poradników, zawierających praktyczne wskazówki mające na celu ułatwienie każdego aspektu życia, począwszy od rozwoju kariery zawodowej, poprzez wywabianie plam, na wspieraniu rozwoju językowego dzieci skończywszy. Setki porad na ten ostatni temat można znaleźć również na stronach internetowych przeznaczonych dla rodziców. Które z tych porad są najskuteczniejsze? Co robić, żeby dzieci chciały nas słuchać i do nas mówić? I czy w przypadku dzieci dwujęzycznych należy postępować inaczej niż z dziećmi jednojęzycznymi?

 

O nas

MOJABANCERELLA.com to portal o charakterze informacyjnym, gdzie staram się na bieżąco przekazywać Państwu informacje dotyczące Polonii włoskiej i nie tylko.

„Mojabancarella” – moja -, czyli nasza, każdego z osobna i - bancarella – słowo które stało się naszym spolszczonym tłumaczeniem słowa stragan, gdzie można znaleźć wszelkie dobro. 

ZAPRASZAM NA MOJABANCARELLA

Najnowsze artykuły

Allora, Ela e Ola a Roma

 

 

Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu, a więc i nas, Elę Grzybek i Aleksandrę Sadokierską jedna z nich zawiodła do Wiecznego Miasta. Naszym gościńcem okazała się Mojabancarella. To stowarzyszenie kulturalne, dzieło Alicji Kołtunowicz, dało początek naszym spotkaniom z polonią rzymską. Przyjechałyśmy tu nie jako turystki, lecz studentki Filozofii i Etyki z Uniwersytetu w Białymstoku, na praktyki w ramach otrzymanego stypendium Erasmus.

 

Narodowe Czytanie „Wesela” Stanisława Wyspiańskiego w Rzymie

 

 

2 września 2017 roku w całej Polsce czytane będzie Wesele Stanisława Wyspiańskiego. Nad odbywającą się już po raz szósty ogólnopolską akcją, patronat honorowy objęła Para Prezydencka - Andrzej Duda i Agata Kornhauser-Duda. 

 

Akcja Narodowe Czytanie organizowana jest przez Prezydenta RP od 2012 roku. Jej głównym celem jest popularyzacja czytelnictwa oraz wzmocnienie poczucia narodowej tożsamości poprzez kontakt z największymi dziełami polskiej literatury. 

 

Narodowe Czytanie w Rzymie jest organizowane przez Stowarzyszenie Społeczno-Kulturalne Le Rondini od 5 lat. 

 

Dominika Zamara zaprasza do Wrocławia

 

 

Dominika Zamara zaprasza do Wrocławia na koncert Perły Muzyki Operowej, który odbędzie się 11 sierpnia 2017 roku o godz. 18.00 w Oratorium Marianum na Placu Uniwersyteckim.

W programie najpiękniejsze arie słynnych oper takich jak Cyrulik Sewilijski, Traviata, Carmen, Pieśni Chopina oraz wiele innych.

 

Ostatnie pożegnanie Edyty

Zdjęcie Sylwia Dombrowska

 

W lipcowe popołudnie, 25 lipca 2017 roku około godz. 15.00 odeszła do domu Ojca, nasza rodaczka Edyta Felsztyńska. Wiele lat heroicznej walki z okrutną chorobą zakończyło się wiecznym wyzwoleniem.

Polonia rzymska pożegna Edytę podczas mszy żałobnej, która odbędzie się 27 lipca 2017 roku, o godz. 19.30 w Kościele św. Stanisława w Rzymie.

 

Ostatnią wolą Edyty była prośba, aby zamiast kwiatów złożyć ofertę dla małego Jasia. Puszka będzie umieszczona koło trumny i każdy może spełnić Jej ostatnią wolę.

 

Mojabancarella 26/07/2017